服務(wù)項(xiàng)目

同傳及設(shè)備

  • 發(fā)布者:上海雨林翻譯有限公司




同聲傳譯(Simultaneous Interpreting)是指口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室(俗稱“箱子”)里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會(huì)者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。譯員的翻譯與一方的講話幾乎同步進(jìn)行,因此這種翻譯亦被稱為同步翻譯。同聲傳譯的最大優(yōu)點(diǎn)在于它時(shí)間效率高,可保證講話者連貫發(fā)言,不會(huì)影響或中斷講話者的思緒,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。由于同聲傳譯具有上述優(yōu)勢,所以被認(rèn)為是效率最高的翻譯形式,目前是國際會(huì)議、學(xué)術(shù)報(bào)告等場合最常使用的傳譯手段。但其翻譯難度也可想而知。所以作為“金字塔”的塔尖,同聲傳譯也常常被稱為外語專業(yè)的最高境界,是“口譯的極致”。而與此相關(guān)的是,同聲傳譯也被政府部門列為“二十一世紀(jì)第一大緊缺人才”。

雨林翻譯(上海、北京、廣州)公司的同傳譯員經(jīng)過公司嚴(yán)格的考核。譯員都是經(jīng)過專業(yè)的同傳培訓(xùn),并擁有多年的同傳經(jīng)驗(yàn),擁有良好的語言習(xí)慣及專業(yè)水平,并且能夠很好的駕馭同傳現(xiàn)場。

雨林翻譯自2004年成立以來在同聲翻譯和設(shè)備服務(wù)方面成績斐然。平均每年的國際會(huì)議同聲翻譯耳語同聲翻譯市場調(diào)研同聲翻譯等同傳項(xiàng)目超過100場,勿庸置疑地成為華東地區(qū)最大的同聲翻譯供應(yīng)商之一。唐能翻譯的同聲翻譯常用語種有英語同聲翻譯日語同聲翻譯德語同聲翻譯法語同聲翻譯等8大語種,同時(shí)在英日同聲翻譯/英韓同聲翻譯/英法同聲翻譯等兩個(gè)外語語種互譯的同聲翻譯資源方面有不可替代的優(yōu)勢和豐富的項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)。    

交傳:大規(guī)模培訓(xùn),公司內(nèi)部高層會(huì)議,新聞發(fā)布會(huì),市場調(diào)查會(huì),論壇。
 
同傳:國際會(huì)議,酒會(huì),開幕儀式,新聞發(fā)布會(huì),學(xué)術(shù)報(bào)告。 
同傳設(shè)備租賃
投影儀、幻燈機(jī)、無線話筒、支架幕、折疊幕、國際會(huì)議同傳(包括同傳發(fā)射機(jī)、同傳翻譯器、同傳接受機(jī)、耳機(jī)、話筒、音箱、調(diào)音臺(tái))、錄音棚。