口譯網(wǎng)傳

陪同口譯翻譯

  • 發(fā)布者:上海雨林翻譯有限公司
主要指外事聯(lián)絡(luò)和外事接待工作中的口譯工作,涉及迎送來(lái)賓、行程安排、商務(wù)訪問(wèn)、旅游接待、禮賓禮儀、會(huì)展會(huì)務(wù)、商務(wù)談判、日常生活等等方面的內(nèi)容。陪同譯員需要掌握和具備外事接待活動(dòng)中所需要的口語(yǔ)表達(dá)技巧與能力以及接待外賓的禮儀知識(shí),要求能聽(tīng)懂各種外事交際場(chǎng)合中的英語(yǔ)會(huì)話,能夠準(zhǔn)確譯出原語(yǔ)中的內(nèi)容,達(dá)到外事接待活動(dòng)時(shí)英漢雙向口譯所需的普通交替?zhèn)髯g水平。
陪同口譯大部分的工作時(shí)間里場(chǎng)合不像會(huì)議口譯那么正式,一次的口譯段落不會(huì)像會(huì)議口譯那么長(zhǎng),往往是單句或幾句話而已。陪同譯員往往需要陪同外賓參與各種活動(dòng),身份往往兼任接待員、導(dǎo)游員等等多重身份,在會(huì)談場(chǎng)合還要能夠應(yīng)付正式的口譯工作。
 
作為交際目的的語(yǔ)言,一般要遵循六條準(zhǔn)則: 
1) 得體準(zhǔn)則:減少有損他人的觀點(diǎn),增大有益他人的觀點(diǎn);
2) 寬容準(zhǔn)則:減少有利自己的觀點(diǎn),增大有損自己的觀點(diǎn);
3) 表?yè)P(yáng)準(zhǔn)則:減少對(duì)他人的貶降,增大對(duì)他人的贊譽(yù);
4) 謙遜準(zhǔn)則:減少對(duì)自己的贊譽(yù),增大對(duì)自己的貶降;
5) 同意準(zhǔn)則:減少與他人在觀點(diǎn)上的分歧,增大與他人之間的共同點(diǎn);
6) 同情準(zhǔn)則:減少對(duì)他人的反感,增大對(duì)他人的同情。
陪同口譯領(lǐng)域:
在商務(wù)陪同或旅游陪同時(shí)進(jìn)行外國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)間的翻譯工作,或進(jìn)行中國(guó)各民族語(yǔ)言間的翻譯工作;
在國(guó)家機(jī)關(guān)、學(xué)校、涉外單位、外資企業(yè)等各類企事業(yè)單位的各類外事活動(dòng)中提供陪同口譯服務(wù);
進(jìn)行商務(wù)訪問(wèn)接待、外事訪問(wèn)接待,日常生活交流中的陪同口譯工作;
進(jìn)行旅游陪同,提供口譯服務(wù),使游客了解名勝古跡的歷史、人文資源等。